最近,热播剧《锦心似玉》《司藤》《你是我的城池营垒》陆续上线,追剧人又开始了甜甜的嗑CP之旅。
“CP”一词其实指的是“couple”或“coupling”,也就是“情侣”或“配对”的意思,那么嗑CP其实就是指非常喜欢自己所支持的荧屏或小说情侣。
那大家知不知道“嗑CP”用英语怎么说呢?
中文中如果说“我嗑xxx和xxx”,那么英文中就可以表达为“Ishipxxxandxxx."
如果想说“我是xx的CP粉”,英文就是:Iamaxxshipper.
Shipping在这里不是“船”的意思,它其实源自relationship(恋爱关系),做动词用,指粉丝将两个人物配对成恋爱关系的行为,也就是嗑CP的行为。这一释义在1996年首次收录在牛津英语词典里。
除此之外,“嗑CP”中的“嗑”也表示“非常喜欢,非常迷恋”,那么我们可以换一种表达方式。
免责声明:本文章如果文章侵权,请联系我们处理,本站仅提供信息存储空间服务如因作品内容、版权和其他问题请于本站联系